Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Английский письменный перевод в бюро переводов

Английский письменный перевод с виду может сделать любой дилетант, пользуясь электронным словарём и здравым смыслом, поскольку английский один из самых простых и широко распространённых языков в мире. Ведь с виду всё просто: не нужно знать фонетику, можно не иметь опыта «разговорного» языка, не нужно переводить в режиме реального времени, как в случае с синхронным переводом.  Однако это будет очень плохой и некачественный перевод из-за незнания подобным «специалистом» узкой тематики. Даже при использовании технического электронного словаря, «заточенного» под конкретную сферу деятельности, непрофессионал не сможет выполнить качественный перевод. Словарь в этом случае – всего лишь инструмент, а гарантией качественной работы является использование такого инструмента хорошим переводчиком. Не верите? Всё познаётся в сравнении.

Допустим, вы хотите сделать хороший ремонт в квартире, но опыта у вас нет, и вы решили делать его самостоятельно. Вы накупаете много качественного инструмента и материала, и методом проб и ошибок пытаетесь сделать в доме что-то хорошее. Как вы думаете, получится у вас с первого раза? Однозначно нет! То же самое и в переводческой сфере деятельности, где покупка множества качественных программ для перевода текстов и специализированных отраслевых электронных словарей вовсе не даёт гарантию хорошего английского письменного перевода, если этим занимается новичок. Просто, ошибки в примере с ремонтом видны окружающим без специальной подготовки, в то время как ошибки перевода не видны визуально и требуют от читателя наличия профильных знаний.

Вот поэтому и возникает иллюзия, что английский письменный перевод – это работа, с которой может худо-бедно справиться каждый начинающий переводчик, а то и вовсе человек без знания языка, так как этот язык очень распространён. Но эта иллюзия быстро исчезает, когда текст начинают читать ваши зарубежные деловые партнёры, специалисты или госслужащие, если речь идёт о переведённых личных документах. Именно тогда их владелец начинает сожалеть о том, что не обратился за помощью в бюро переводов.

Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером

Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьером
В офисе
Почта России
По электронной почте
С курьером
Служба доставки

Варианты оплаты

На сайте
картами Visa, Mastercard, Мир
Наличными
12 филиалов в Москве
По QR-коду
безналичный платёж
На расчётный счёт
для организаций и ИП

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе
Фото по E-mail
По E-mail
Фото курьером
Курьером
Фото почтой
Почтой

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

получить дубликат свидетельства о рождении в загсе

Получение дубликата свидетельства о рождении

10.01.2025
Свидетельство о рождении (СоР) – важный официальный документ как для несовершеннолетнего ребенка так и для взрослого человека. Если оригинал СоР был поврежден, утерян или уничтожен, его можно восстановить. О том как получить дубликат свидетельства о рождении рассказываем в статье.
Юлия Суслова
выписка из налоговой егрюл

Выписка из ЕГРЮЛ: получение, перевод и нотариальное заверение

03.01.2025
Выписка из ЕГРЮЛ часто запрашивается иностранными инстанциями и госорганами, когда компания, зарегистрированная на территории России, начинает вести внешнеэкономическую деятельность. В статье рассказываем как получить выписку из ЕГРЮЛ, перевести и нотариально заверить.
Юлия Суслова
AWATERA в топ-1 рейтинга АПК 2024

Рейтинг АПК 2024

25.12.2024
Трактат - подразделение международного бренда AWATERA снова занимает первое место в рейтинге Ассоциации переводческих компаний (АПК) за 2024 год. О деятельности ассоциации и рейтинге компаний подробно рассказываем в статье.