Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Перевод уставных документов

Предоставляем услуги перевода устава и учредительных документов на иностранные языки, также переводим уставы зарубежных компаний с иностранных языков на русский. При переводе не допускаем ошибок и разночтений в понятиях. Соблюдаем изначальную стилистику, подбираем обороты и терминологию для передачи смысла на нужном языке. Перед сдачей клиенту текст проходит дополнительную проверку у корректора и редактора. На скорость выполнения перевода влияет размер и сложность исходного текстового материала.

Переведем устав (с дополнительными записями и отметками) и другие учредительные документы: договор, решения участников, приказы и пр.

Устав — учредительный документ предприятия или организации, который регулирует структуру компании, цели и задачи, текущие виды деятельности, права и обязанности работников и руководства, а также устанавливает правовой статус организации, определяет форму собственности предприятия, уставной капитал и распределение долей между участвующими лицами, правила реорганизации и ликвидации предприятия.

Документ составляется в соответствии с требованиями законодательства, подписывается учредителями и регистрируется в налоговых органах.

В нашем штате собрана команда опытных специалистов, среди которых не только переводчики с дополнительным юридическим образованием, но и редакторы, корректоры. Каждый из них на 100% ответственен за результат работы. Гарантируем высокое качество и точность выполненных переводов.

Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером

Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьером
В офисе
Почта России
По электронной почте
С курьером
Служба доставки

Варианты оплаты

На сайте
картами Visa, Mastercard, Мир
Наличными
12 филиалов в Москве
По QR-коду
безналичный платёж
На расчётный счёт
для организаций и ИП

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе
Фото по E-mail
По E-mail
Фото курьером
Курьером
Фото почтой
Почтой
Точность в наименованиях, реквизитах, расшифровке аббревеатур и сокращений

Перевод устава требует знаний иностранного языка и юриспруденции, а также правил составления учредительных документов, как в стране языка оригинала, так и в стране языка перевода. Верно подобранные, специфические термины, а также точность и безошибочность в наименованиях и реквизитах, расшифровке аббревиатур и сокращений помогут избежать трудностей при заключении договоров или соглашений с зарубежными партнерами.

Переводчики бюро ТРАКТАТ с большим опытом работы в направлении юриспруденции следят за изменениями в законодательных актах, знают правильные и точные трактовки терминов на иностранном языке, работают быстро и точно.

Юридическую силу перевод устава обретает при нотариальном заверении или легализации.

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

особенности научно технического перевода

Перевод научно-технической документации

17.01.2025
Перевод научно-технической документации играет ключевую роль в современном мире, где сотрудничество между странами и компаниями становится все более тесным
Станислав Мушталёв
получить дубликат свидетельства о рождении в загсе

Получение дубликата свидетельства о рождении

10.01.2025
Свидетельство о рождении (СоР) – важный официальный документ как для несовершеннолетнего ребенка так и для взрослого человека. Если оригинал СоР был поврежден, утерян или уничтожен, его можно восстановить. О том как получить дубликат свидетельства о рождении рассказываем в статье.
Юлия Суслова
выписка из налоговой егрюл

Выписка из ЕГРЮЛ: получение, перевод и нотариальное заверение

03.01.2025
Выписка из ЕГРЮЛ часто запрашивается иностранными инстанциями и госорганами, когда компания, зарегистрированная на территории России, начинает вести внешнеэкономическую деятельность. В статье рассказываем как получить выписку из ЕГРЮЛ, перевести и нотариально заверить.
Юлия Суслова