Перевод медицинских заключений и срочный перевод медицинских заключений
Рассчитываем стоимость и срок перевода за 5 минут
Переводим на все языки
Многоступенчатая проверка качества с участием до 5 экспертов с профильным медицинским образованием
Работаем с физическими и юридическими лицами из любой страны
Предлагаем оперативное заверение перевода
Используем экспертные глоссарии специфических медицинских терминов узконаправленных тематик
Стоимость медицинского перевода
*Указанная стоимость включает в себя услугу перевода 1 слова с английского языка на русский язык по тарифу стандартного перевода без учета скидок. Для расчета стоимости отправьте нам ваш документ и укажите, на какой язык его требуется перевести, чтобы мы рассчитали стоимость
Переводим любые виды медицинских заключений в обычном и срочном режиме
Дополнительные услуги
Перевод медицинских документов осложняется наличием специфических терминов и латыни. Он считается одним из сложнейших видов перевода, потому что требует предельной точности и внимательности к деталям. Мы понимаем, что от качества перевода медицинского заключения может зависеть человеческая жизнь, потому вашими документами будет заниматься не только квалифицированный переводчик, но и специалист в области медицины.
Перевод медицинских заключений в ТРАКТАТ — это гарантия точности. Мы работаем в 120 языковых парах. В нашем штате — лингвисты и редакторы со вторым образованием в сфере медицины или большим опытом в тематике. Каждый заказ проверяется несколько раз – в процессе и по завершении.
ТРАКТАТ — лидер российского рынка услуг перевода личных и корпоративных документов*
*согласно рейтингу Ассоциации Переводческих Компаний за 2023 годТРАКТАТ — топ-1 переводческая компания в России* и топ-50** в мире. Дорожим своей более чем 20-летней историей и безупречной репутацией, поэтому ваш запрос будет выполнен профессионалами и вы получите результат точно в срок
**по версии Nimdzi
Имеем обширный опыт перевода в разных областях медицины и лабораторной и медицинской техники.
Предлагаем услуги верстки один к одному с оригиналом, локализации медицинских сайтов и приложений.
Собственная служба доставки по Москве: оперативнее и дешевле, чем услуги курьерских служб.
Выполняем заказы любого объема в удобные для вас сроки.
Отзывы наших клиентов
Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером
Варианты оплаты
Крупнейшая сеть бюро переводов в Москве
сб: с 9.00 до 18.00
в Москве
Вопросы и ответы по переводу медицинских заключений
Чтобы узнать, сколько стоит медицинский перевод, отправьте нам документ или ссылку на него через форму на сайте. Посетив офис в Москве, вы можете на месте уточнить стоимость и сроки выполнения работы. Цена услуги рассчитывается в индивидуальном порядке и зависит от сложности верстки текста, его направленности, количества страниц и срочности.
Да, конечно. Благодаря слаженной работе нашей команды и большому опыту в сфере медицинских переводов, наши специалисты могут выполнить перевод как в стандартные так и в максимально возможные сжатые сроки. При оформлении заказа, пожалуйста, сообщите удобный для вас срок получения перевода. Наши клиентские менеджеры обязательно учтут все ваши пожелания.
Не все доверяют отечественной медицине и предпочитают лечиться за границей. После курса лечения в клинике, врач выписывает медицинское заключение с данными пациента и диагнозом. Из-за обилия терминов и канцеляризмов даже профессиональные переводчики не сведущие в медицине не смогут вам помочь. В ТРАКТАТ работают узкопрофильные специалисты, знающие своё дело.
Чаще всего необходим не столько перевод медицинского заключения, сколько результатов анализов и обследований. Не все из них напечатаны, многое записывается лечащими врачами вручную, что осложняет работу.
Термины на латыни. Терминология медицинских текстов сложна и зависит от языковых норм и уровня развития медицины в каждой конкретной стране, однако все тексты объединяет наличие латыни. ТРАКТАТ поможет вам даже с редкими языками.
Аббревиатуры. В каждом языке один и тот же медицинский термин обозначается разными аббревиатурами. Без специфических знаний их расшифровка невозможна. Наши переводчики обладают соответствующей квалификацией, чтобы сделать корректный перевод медицинского заключения и связанных с ним документов.
Специфика и оформление. В каждой стране свои нормы оформления и специфика медицинских заключений. Наша задача — сделать перевод в соответствии с медицинским заключением той страны, доктор которой вам его выписал. Мы оформляем документы идентично оригиналу.
Мы уверены в корректности каждого нашего перевода медицинского заключения. Наши специалисты знают свое дело!
Верстка документов необходима для сохранения в переведенном документе исходного формата с учетом особенностей языка перевода (так как объем текста и состав слов в переведенном тексте меняется). Также верстка требуется, если исходный документ имеет нередактируемый формат, например PDF. Наши специалисты не работают в открытых источниках и используют только специализированные программы. Такой процесс позволяет подключить к работе внутренние глоссарии и сохранить конфиденциальность информации, содержащейся в тексте. После завершения перевода необходимо восстановить формат документа в соответствии с оригиналом, сохранить структуру, восстановить изображения, графики и прочие элементы текста. Благодаря верстке итоговый документ по формату будет полностью идентичен оригиналу. Если полное соответствие перевода не требуется, мы всегда готовы предложить упрощенный вариант перевода без сохранения исходного формата, в таком случае вы сможете получить перевод без верстки по более низкой стоимости.