
-
Услуги
- Нотариальный перевод
- Перевод с нотариальным заверением
- Перевод договора
- Перевод с украинского языка
- Сертифицированный перевод
- Нотариальный перевод на английский
- Заверение копий документов
- Перевод паспорта
- Перевод согласия на выезд ребенка
- Перевод свидетельств
- Перевод трудовой книжки
- Легализация документов
- Проставление апостиля
- Проставить апостиль на документы в Москве
- Перевод апостиля
- Апостилирование документов
- Апостиль на справку о несудимости
- Апостиль на диплом
- Срочный апостиль на диплом
- Апостиль на паспорт
- Апостиль на свидетельство о рождении
- Апостиль на доверенности
- Консульская легализация
- Подтверждение диплома о высшем образовании
- Эвалюация диплома для США (WES)
- Эвалюация диплома для Канады (WES)
- Доверенность для Турции
- Выдача справок
- Дубликат диплома о высшем образовании
- Справки из ЗАГС
- Справки из вузов
- Справка о гражданском состоянии
- Справка об отсутствии судимости
- Письменный перевод
- Медицинский перевод
- Аннотации к лекарствам
- Документация для БАД
- Косметология
- Формы информированных согласий
- Инструкции на технику и оборудование
- Истории болезни
- Клинические исследования
- Медицинские отчеты
- Перевод с латинского языка
- Медицинские справки
- Перевод медицинских текстов
- Для ветеринаров
- Фармацевтический перевод
- Научный перевод
- Технический перевод
- Перевод чертежей
- Верстка чертежей
- Перевод инструкций
- Для энергетического сектора
- Для строителей
- Для инженеров-проектировщиков
- Для металлургии
- В сфере нефти и газа
- Перевод спецификаций
- Перевод стандартов и ГОСТов
- Художественный перевод
- Экономический перевод
- Перевод экономических статей
- Перевод финансовых показателей
- Перевод таможенных деклараций
- Перевод бизнес-планов
- Перевод бухгалтерских отчетов
- Финансовый перевод
- Перевод аудита
- Перевод контрактов
- Перевод накладных и инвойсов
- Перевод маркетинговых исследований
- Юридический перевод
- Перевод гарантийных писем
- Перевод протоколов
- Перевод патентной документации
- Перевод ходатайств
- Перевод судебной документации
- Перевод законов и актов
- Маркетинговый перевод
- Для E-commerce
- Перевод брошюр
- Перевод публицистических текстов
- Перевод этикеток
- Перевод газетных статей
- Перевод слоганов
- Перевод креативов
- Перевод каталогов
- Перевод пресс-релизов
- Локализация
- Локализация сайтов
- Локализация компьютерных игр
- Локализация приложений
- Перевод мультимедиа
- Перевод видеозаписей
- Перевод аудиозаписей
- Устный перевод
- Последовательный перевод
- Синхронный перевод
- Устный перевод переговоров
- Переводчик на конференции
- Облачная платформа для устного перевода SpeakUs
- Услуги редактора
- Оформление виз
- О компании
- Партнеры
- Новости
- Карьера
- Релокация бизнеса
Перевод медицинских анализов крови на английский
Точный, понятный и легко читаемый перевод медицинских анализов является лучшей гарантией того, что медицинские работники из разных стран смогут понять друг друга, а лечение пациента будет максимально успешным и эффективным. Это возможно при одном условии: если лингвистической обработкой анализа будут заниматься медицинские переводчики, которые в совершенстве владеют иностранными языками, имеют практический опыт в медицинской сфере.
Именно такие переводчики трудятся в нашем бюро «ТРАКТАТ». Мы знаем, как преодолеть все сложности, связанные с переводом анализа крови на английский язык. Для максимально точной трактовки различных сокращений, аббревиатур и названий на латинском языке мы используем собственные знания и специальную медицинскую литературу. Быстро и правильно расшифровать информацию, написанную от руки, зачастую содержащую огромное количество цифр и букв, нам помогает многолетний опыт работы с подобной документацией.
Профессиональный и точный перевод анализа крови
Не меньше сложностей вызывает перенос отсканированных результатов УЗИ, рентгена и любых других графических данных в готовый перевод. Именно они несут максимальную нагрузку, текстовые фрагменты являются лишь дополнительной и вспомогательной информацией. Мы постараемся максимально качественно выполнит свою работу, чтобы у врача, который будет работать с переводом не возникало никаких вопросов.
Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером
Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьеромВ офисеПочта РоссииПо электронной почтеС курьеромСлужба доставкиВарианты оплаты
На сайтекартами Visa, Mastercard, МирНаличными12 филиалов в МосквеПо QR-кодубезналичный платёжНа расчётный счётдля организаций и ИПВарианты получения перевода
В офисеПо E-mailКурьеромПочтойПри переводе анализа крови важно сохранить общую структуру текста:
- краткий анамнез;
- описание обследования;
- данные пациента и медика;
- рекомендации врача;
- результаты анализов и проведенных исследований;
Для перевода биохимического анализа крови лингвист должен иметь общемедицинские знания, владеть терминологией из различных медицинских направлений. Документ анализа крови содержат в себе огромное количество аббревиатур, сокращений и числовых показателей. Сведения о проведенных исследованиях вписываются в бланк от руки, что только усложняет работу переводчика. В наиболее сложных случаях мы обращаемся к узким специалистам за консультацией. Переведенные нами анализы крови проверяются, что исключает вероятность появления ошибок и опечаток.
Бюро переводов «ТРАКТАТ» гарантирует физическим и юридическим лицам высокое качество услуг медицинского перевода. Приятным бонусом для Вас станут выгодные цены и индивидуальные условия сотрудничества для постоянных клиентов. Если в этом имеется необходимость, мы готовы заверить перевод общего анализа крови нотариусом, что придаст документу юридическую силу.
Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:
Исследование устных последовательных и синхронных переводов различных мероприятий
25.04.2025Статья посвящена исследованию устных переводов, а именно последовательному и синхронному переводу на различных видах онлайн и офлайн мероприятий, таких как конференции, презентации, выставки, деловые переговоры и экскурсии. В статье рассматриваются особенности перевода в этих контекстах, различия между онлайн и офлайн форматами, а также влияние технологий на качество перевода.Перевод медицинских инструкций
18.04.2025Медицинская инструкция — это документ, в котором даются детальные указания, рекомендации или правила по выполнению определенных действий, процессов, процедур или задач в медицинской сфере.Екатерина КшуманёваРекомендации по оформлению шенгенской визы: что нужно знать?
11.04.2025Совместно с экспертами визового центра ТРАКТАТ разбираемся как получить шенгенскую визу в 2025 году. Уточним, что в статье речь пойдет преимущественно о туристических визах.Екатерина КшуманёваВо время посещения сайта Трактат вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрических программ. Подробнее Понятно, спасибо