Медицинский перевод
Медицинский перевод ТРАКТАТ — это гарантия точности. Мы работаем в 120 языковых парах. В нашем штате — лингвисты и редакторы со вторым образованием в сфере медицины или большим опытом в тематике. Каждый заказ проверяется несколько раз – в процессе и по завершении. |
Рассчитываем стоимость и срок перевода за 5 минут
Переводим на все языки
Многоступенчатая проверка качества с участием до 5 экспертов с профильным медицинским образованием
Работаем с физическими и юридическими лицами из любой страны
Предлагаем оперативное заверение перевода
Создаем и используем в переводе глоссарии специфических медицинских терминов узконаправленных тематик
Закажите услуги перевода у лидера рынка России в медицинской тематике
Качество наших услуг медицинского перевода подтверждено компаниями из Биг фармы и ведущими производителями медицинских изделий: Johnson & Johnson, Carl Zeiss, Fresenius Kabi и многих других, названия которых мы не можем разглашать согласно условиям NDA. Среди наших клиентов как международные бренды, проводящие исследования в России или выводящие новые продукты на отечественный рынок, так и местные производители лекарственных препаратов, дженериков и медицинских изделий, экспортирующие свои товары на мировые рынки.
В сегменте В2В мы переводим:
- документацию (дизайн) клинических исследований;
- инструкции к лекарственным препаратам и медицинским изделиям;
- эксплуатационную документацию для медтехники;
- результатов анализов;
- резюме докторов;
- учебники и литературу;
- доклады с конференций, диссертации.
Помимо медицинского перевода, мы предоставляем услуги фармацевтического перевода.
Читайте в нашем блоге статью об отличии фармацевтического перевода от медицинского.
Стоимость медицинского перевода
с английского языка на русский язык
*Указанная стоимость включает в себя услугу перевода 1 слова с английского языка на русский язык по тарифу стандартного перевода без учета скидок. Для расчета стоимости отправьте нам ваш документ и укажите, на какой язык его требуется перевести, чтобы мы рассчитали стоимость
Переводим любые виды медицинских документов
Дополнительные услуги
ТРАКТАТ — лидер российского рынка услуг перевода личных и корпоративных документов*
*согласно рейтингу Ассоциации Переводческих Компаний за 2023 годТРАКТАТ — топ-1 переводческая компания в России* и топ-50** в мире. Дорожим своей более чем 20-летней историей и безупречной репутацией, поэтому ваш запрос будет выполнен профессионалами и вы получите результат точно в срок
**по версии Nimdzi
Решаем любые задачи в области медицинских переводов следующих тематик:
- клиническая и доклиническая медицина;
- фармацевтика;
- стоматология;
- ветеринария;
- косметология;
- БАД;
- медицинское оборудование
и многие другие.
Предлагаем услуги верстки один к одному с оригиналом, локализации медицинских сайтов и приложений.
Собственная служба доставки по Москве: оперативнее и дешевле, чем услуги курьерских служб.
Дорожим каждым клиентом и выполняем заказы любого объема в удобные для вас сроки
Отзывы наших клиентов
Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером
Варианты оплаты
Крупнейшая сеть бюро переводов в Москве
сб: с 9.00 до 18.00
в Москве
Вопросы и ответы по медицинскому переводу
Чтобы узнать, сколько стоит медицинский перевод, отправьте нам документ или ссылку на него через форму на сайте. Посетив офис в Москве, вы можете на месте узнать стоимость, сроки выполнения работы. Цена услуги рассчитывается в индивидуальном порядке и зависит от сложности верстки текста, его направленности, количества страниц и срочности.
Особенностями такого текста являются точность изложения, использование специальных медицинских терминов, задающих тематику, особенная стилистика. Если с другими тематиками подбор синонима или слова с похожим значением могут не сыграть существенной роли, то в этой сфере даже самая маленькая неточность может существенно повлиять на все содержание.
Медицинская тематика относится к наиболее строго регулируемым и сложным отраслям с чрезвычайно высокими правовыми стандартами. Незначительная ошибка может поставить под угрозу здоровье пациента и репутацию компании.
Так как цена ошибки очень высока, мы уделяем особенное внимание качественному переводу и многоступенчатой проверке.
Сроки выполнения перевода зависят от объема текста, формата документа, языковой пары перевода, сложности тематики и необходимости дополнительной проверки текста профильными редакторами. Мы можем выполнить срочный перевод в срок от одного до нескольких часов. В стандартном режиме скорость выполнения перевода составляет около 2 000 слов в день. При необходимости его скорость может быть увеличена за счет распределения перевода между несколькими исполнителями. Мы всегда уточняем ваши пожелания по срокам выполнения перевода и строго им следуем.
Верстка документов необходима для сохранения в переведенном документе исходного формата с учетом особенностей языка перевода (так как объем текста и состав слов в переведенном тексте меняется). Также верстка требуется, если исходный документ имеет нередактируемый формат, например PDF. Наши специалисты не работают в открытых источниках и используют только специализированные программы. Такой процесс позволяет подключить к работе внутренние глоссарии и сохранить конфиденциальность информации, содержащейся в тексте. После завершения перевода необходимо восстановить формат документа в соответствии с оригиналом, сохранить структуру, восстановить изображения, графики и прочие элементы текста. Благодаря верстке итоговый документ по формату будет полностью идентичен оригиналу. Если полное соответствие перевода не требуется, мы всегда готовы предложить упрощенный вариант перевода без сохранения исходного формата, в таком случае вы сможете получить перевод без верстки по более низкой стоимости.