Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Услуги перевода рекламных слоганов

Перевод рекламных слоганов с английского на русский требует от переводчика отличного владения лексической и грамматической структурой языка, знания культуры страны, особенностей менталитета ее жителей. Если это условие не соблюдается, создаются прецеденты для появления большого числа курьезных и веселых случаев, когда при переводе рекламного слогана с одного языка на другой образуются совершенно нелепые словосочетания.

Переводим рекламные слоганы, учитывая менталитет и культуру страны

Рекламные слоганы на английском языке с переводом – это востребованная услуга, которая пользуется популярностью, как среди российских, так и крупных иностранных компаний. Наши лингвисты не только грамотно переводят, но и верно подбирают выражения.

Сегодня известно много случаев, когда сложности перевода рекламных слоганов сорвали всю компанию по продвижению товара.

Нередко удачный перевод рекламных слоганов не только способствует их запоминанию, но и делает их частью языковой среды. Учитываем идею продвижения продукта, целевую аудиторию, для которой он предназначен.

Нередко при переводе на русский язык используется не дословная трактовка, а семантический эквивалент, который способен донести до конечного потребителя философию и главную идею.

Бюро переводов ТРАКТАТ предлагает клиентам оперативные переводы рекламных текстов с английского, немецкого, французского, испанского и любых других языков мира.

Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером

Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьером
В офисе
Почта России
По электронной почте
С курьером
Служба доставки

Варианты оплаты

На сайте
картами Visa, Mastercard, Мир
Наличными
12 филиалов в Москве
По QR-коду
безналичный платёж
На расчётный счёт
для организаций и ИП

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе
Фото по E-mail
По E-mail
Фото курьером
Курьером
Фото почтой
Почтой

Особенности перевода рекламных слоганов:

От того насколько грамотно, правильно и интересно переведен рекламный слоган или название продукта во многом зависит успех всей рекламной компании в зарубежных странах. При выполнении подобного рода задач правильно трактуем и формулируем послания, учитывая особенностей национального характера и реалий той или иной страны.

При переводе рекламных слоганов соблюдаем следующие требования:

  • оригинальность;
  • способность вызвать интерес;
  • легкость запоминания.

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

особенности научно технического перевода

Перевод научно-технической документации

17.01.2025
Перевод научно-технической документации играет ключевую роль в современном мире, где сотрудничество между странами и компаниями становится все более тесным
Станислав Мушталёв
получить дубликат свидетельства о рождении в загсе

Получение дубликата свидетельства о рождении

10.01.2025
Свидетельство о рождении (СоР) – важный официальный документ как для несовершеннолетнего ребенка так и для взрослого человека. Если оригинал СоР был поврежден, утерян или уничтожен, его можно восстановить. О том как получить дубликат свидетельства о рождении рассказываем в статье.
Юлия Суслова
выписка из налоговой егрюл

Выписка из ЕГРЮЛ: получение, перевод и нотариальное заверение

03.01.2025
Выписка из ЕГРЮЛ часто запрашивается иностранными инстанциями и госорганами, когда компания, зарегистрированная на территории России, начинает вести внешнеэкономическую деятельность. В статье рассказываем как получить выписку из ЕГРЮЛ, перевести и нотариально заверить.
Юлия Суслова