Проставим апостиль на документы
в Москве
Расчёт стоимости от 5 минут. Мы сразу определим цену услуги
и сроки выполнения
Сдадим заказ точно в срок. Приступаем к работе сразу после оплаты
Бесплатная консультация эксперта
Занимаемся юридическим сопровождением документов с 2005 года
Стоимость проставления апостиля
Апостилируем любые типы документов
Дополнительные услуги
Вот почему ТРАКТАТ — лидер по суммарному объёму переводов для физлиц и корпоративных клиентов в Москве за 2022 год*
*по версии Translationrating.ruФорма легализации, которую принимают на территории более чем 120 стран мира
Не имеет срока действия
Ваше личное присутствие не требуется ни на одном из этапов осуществления процедуры
Мы предложим два варианта срочности для любого документа, выбор за вами
Онлайн через форму на сайте, наличными, банковским переводом. Принимаем оплату
от физических и юридических лиц, включая оплату на расчётный счёт
Дорожим каждым клиентом и всегда защищаем информацию своих клиентов, никогда
не передаём её третьим лицам
Отзывы наших клиентов
Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером
Варианты оплаты
Крупнейшая сеть бюро переводов в Москве
сб: с 9.00 до 18.00
в Москве
Вопросы и ответы по апостилированию документов
В большинстве стран для иностранных документов требуется подтверждение правовой силы. Один из способов легализовать документы, то есть придать им юридическую силу на территории другой страны, — это апостилирование, аналог процедуры консульской легализации среди государств-участников Гаагской конвенции.
Апостиль — это специальный знак, проставляемый на документы для придания им юридической силы, а также подтверждения, что лицо или орган, выдавшие документ, были уполномочены на такое действие.
На апостиле не указывается страна, для которой он предназначен — это универсальная печать, поэтому оригиналы и нотариально заверенные копии документов, апостилированные в одной стране-участнице Гаагской конвенции, принимаются в любой другой стране Конвенции без каких‑либо ограничений. Список стран-участниц довольно большой. В нем можно найти большинство стран Европы, США, страны Латинской Америки. С полным списком стран, подписавших Гаагскую конвенцию, можно ознакомиться на сайтах МИД РФ и МВД РФ. Апостиль требуется поставить не только в случае переезда в другую страну. Так, например, Германия и некоторые другие страны запрашивают апостилированное свидетельство о рождении при оформлении учебной визы. Важно понимать, что апостиль не является единственной и универсальной формой легализации документов, и принимается он не везде. Многие арабские и африканские страны требуют проходить полную, многоэтапную процедуру легализации — с последовательной подачей в Министерство Юстиции, МИД и Консульство. Если вы отправляетесь в страну, которая не является участницей Гаагской конвенции, понадобится другая услуга — консульская легализация. С некоторыми странами у России подписан договор о правовой взаимопомощи, благодаря которому не понадобится ни апостиль, ни консульская легализация — российские документы примут с обычным нотариальным переводом.
Апостиль ставится на бумаги, выданные прокуратурой, судебными органами, нотариусами, ЗАГСом, МВД, архивами, учебными заведениями. В Министерстве юстиции РФ апостиль можно поставить на любые нотариальные копии документов, а также на оригиналы бумаг от нотариусов: доверенностей, заявлений, согласий, разрешений и т.д. К апостилированию не допускаются скан-копии документов. Апостиль в России можно поставить только на документ российского образца. Апостиль ставится по месту выдачи документа (и страна и город имеют значение).
Единого ведомства, которое проставляет апостили, нет. Выбор учреждения зависит от того, где был выдан документ. Проставить апостиль, предъявив только скан-копию документа или его скан в электронном формате, нельзя — так инстанция не сможет убедиться, что бланк, печать и подпись являются подлинными и официальными. Лингвистическая компания ТРАКТАТ предлагает комплекс услуг легализации и апостилирования. Возьмём на себя выбор ведомства, оплату пошлины, подготовку, проверку, подачу и получение пакета документов, а, если необходимо, – и их перевод. Переводом занимаются переводчики с лингвистическим и профильным юридическим образованием либо большим опытом в тематике. Для передачи документов вы можете посетить один из наших офисов либо направить их с курьером, почтой или на email.