Top.Mail.Ru
Отправьте документ для оценки перевода
Рассчитать стоимость

Издательский перевод книг, журналов

Издательский перевод – это сложный и кропотливый процесс, который требует полного погружения в работу. Переводчиков художественной литературы можно сравнить со сложившимися писателями, от их профессиональности и чувства слова во многом зависит конечное качество текстов и их популярность у читателей.

Благодаря возможностям художественного перевода книг на различные языки мира достигается популяризация художественной, учебной, научной, справочной и другой литературы. При этом важно, чтобы тексты были максимально понятными для узкой аудитории и широкого круга читателей. Справиться с подобной задачей сможет только квалифицированный и опытный лингвист.

Часто, прежде чем взять в руки книгу зарубежного автора, читатель смотрит – какое издательство, перевод на английский, французский и кем он выполнен. В «ТРАКТАТ» трудятся только квалифицированные, дипломированные лингвисты, многие из которых имеют собственный профиль и наиболее близкую для работы тематику.

Особенности художественного перевода текстов для издательства

От переводчика издательских книг требуется безупречное владение языками, умение погружаться в культуру тех или иных стран, вникать в сюжет, передавать эмоции и особенности поведения персонажей так, чтобы они были понятны каждому читателю. Немаловажным фактом является знакомство с различными литературными жанрами и стилями, которые могут использоваться автором для написания тех или иных книг. Владение специфической терминологией и знаниями в различных сферах деятельности человека позволяют нам ориентироваться в сложных и запутанных сюжетах.

  • В Бюро «ТРАКТАТ» Вы сможете заказать услугу срочного перевода художественной и другой литературы. В этом случае мы готовы задействовать сразу несколько специалистов, что позволит нам уложиться в строго оговоренные с заказчиком сроки. Помимо основного содержания книги мы выполняем переводы заголовков, примечаний, текстов на иллюстрациях и картинках.
  • В бюро «ТРАКТАТ» российские авторы смогут заказать перевод книг на английский, немецкий, французский и любой другой иностранный язык. Такой ход позволит выделить художественное издание на рынке и ускорить его продвижение не только среди соотечественников, но и у западных читателей.
Мы принимаем заказы на переводы следующих видов художественной литературы:

Классическая и современная литература;


Сказки и рассказы для детей;


Сборники рассказов, анекдотов, стихов;


Справочники и научно-популярная литература;


Учебная литература.

Рассчитайте стоимость перевода
  • Выберите услугу
  • Письменный перевод
  • Перевод личных документов
  • Устный перевод
  • Локализация сайта, ПО, игры
  • Перевод аудио- и видеозаписей
  • Нотариальное заверение перевода
  • Консульская легализация документа или апостиль
  • Редактирование иностранного текста
  • Страна
  • Россия
  • Украина
  • США
  • Германия
  • Польша
Поля, отмеченные *, обязательны к заполнению
Рассчитайте стоимость перевода

Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:

поздравление с новым годом на разных языках

Поздравление с Новым годом и Рождеством на разных языках мира

20.12.2024
Новый год и Рождество — время счастья, теплоты и душевных пожеланий. Мы подготовили для вас подборку новогодних поздравлений на разных языках мира, чтобы вы могли порадовать друзей или партнеров из другой страны поздравлением на их родном языке.
какие документы нужны для налоговой

Перевод документов для налоговой

13.12.2024
Деятельность любого юридического лица, работающего в РФ, включает в себя своевременную сдачу налоговой и бухгалтерской отчетности. В статье подробно рассказываем о нюансах перевода налоговых документов.
Юлия Суслова
Оформление доверенности для Турции

Оформление доверенности для Турции на территории России

06.12.2024
Оформление доверенности для Турции вызывает у наших клиентов множество вопросов, поэтому в данной статье мы постарались подробно рассказать обо всех деталях этого процесса.
Ирина Никитаева