Какие языки учат дети переводчиков?
Наших переводчиков можно назвать самыми настоящими полиглотами – многие из них знают не один-два иностранных языка, а гораздо больше. Более того, они утверждают, что чем больше языков знает человек, тем легче ему даётся изучение каждого последующего, и чем раньше ребёнок начинает изучать иностранный язык, тем легче ему придётся в будущем.
А как же насчёт собственных детей переводчиков? Скольким языкам и с какого возраста собираются обучать их полиглоты-родители? Об этом мы расспросили наших сегодняшних собеседников – Юлию, Луизеллу и Максима.
Луизелла – итальянка, живёт и работает в Москве, и дважды в год вместе с русским мужем Евгением и сыном ездит проведать оставшихся в солнечной Италии родителей. Антону, сыну Луизеллы, два года и 10 месяцев.
— Луизелла, на каком языке вы разговариваете с Антоном?
— Я с ним говорю по-итальянски, а муж — на русском языке. Мы решили выбрать такой подход сразу после его рождения. В России все родственники, соответственно, говорят с ним по-русски, а в Италии — общаются на итальянском.
Он понимает оба языка, и сам уже говорит на обоих. Иногда смешивает языки, но когда видит, что перед ним человек, который понимает только по-русски, он и говорит с ним по-русски.
Конечно, среди наших знакомых есть те, кто говорит, что так нельзя, что с ребёнком до трёх лет можно говорить только на одном языке. Они считают, что в будущем ребёнку будет тяжело в детском саду, в школе, что он будет путать языки… но я считаю, что даже если он и станет путать языки поначалу, это пройдёт, и у него будет два родных языка.
Бывают и интересные моменты, конечно. Например, у сына сейчас такой период – он все хочет делать сам – мыть посуду, готовить себе кашу, старается помогать по дому… и вот, по-итальянски «стирать» – звучит как «lavare» , а слово «stirare» по-итальянски означает «гладить», и Антон иногда путается.
А ещё он пока не может произносить слово «хватит», и говорит «факид!». Мы долго не могли понять, что он этим хочет сказать…
— На каком языке он смотрит мультфильмы?
— На обоих.
— Английский язык сюда не вмешиваете?
— Мы показывали ему мультики на английском. В итоге он выучил счёт до десяти на этом языке.
— Как ты дальше планируешь учить сына, например, английскому языку – которым ты тоже владеешь?
— Думаю, от английского он никуда не денется — в школе, например. Но мы ещё не решили, что делать с этим. Посмотрим, когда подрастёт, какие у него будут интересы. Есть такая теория – о том, что для правильного усвоения языков нужно, чтобы один человек говорил с ним, например, по-русски, а другой – по-итальянски — чтобы ребёнок сразу перестраивался. А вот кто с ним будет говорить на английском, я не знаю … поэтому, думаю, что английский он просто будет изучать в школе.
— По-твоему, какой метод изучения иностранных языков самый эффективный – самостоятельные занятия, языковые курсы, или домашнее обучение в процессе общения – как у вас дома?
— Мне кажется, это разные вещи. То, как происходит общение у нас дома — это мы просто с ребёнком разговариваем — так Антон осваивает азы своего родного языка, пока растёт – слушая, как мы говорим. Мы ведь не учим с ним грамматику, не делаем упражнения из книг.
Похожего мнения придерживается и наш менеджер офиса «Таганская», Юлия Левченко. Её дочке Соне пять лет, но Юля — кстати, учитель немецкого языка по образованию, не торопится учить дочь иностранным языкам.
«Я больше склоняюсь к варианту самостоятельного изучения,- говорит Юля.- Лучше, если родитель будет только помогать при необходимости. Планирую, что Соня начнёт изучение языка в школе, а я буду «на подхвате».
— Какие языки ты хочешь, чтобы она знала?
— Как минимум – английский и немецкий, а дальше – как сама решит.