Профессиональный перевод
с чешского языка
и на чешский язык
Расчет стоимости перевода
за 5 минут
Нотариальный перевод, легализация и апостиль
Программа лояльности для корпоративных клиентов
Перевод на любые языки
Чешский язык относится к языкам славянским, то есть близким к русскому, украинскому и белорусскому. Несмотря на это, многие слова и выражения, похожие по произношению, имеют в чешском языке совершенно противоположное значение. Примером является чешское выражение «Cerstvy chleb» (произносится «черствы хлэб») почти как «чёрствый хлеб», но означает, наоборот, свежий хлеб. Таких примеров можно найти много, поэтому не стоит надеяться на то, что Вас «и так» отлично поймут. В бывшей Чехословакии русский язык был иностранным языком, который изучался в общеобразовательных школах наравне со вторым иностранным языком (как правило, немецким или английским). Поэтому средний чех, как правило, русским языком владеет не очень хорошо, а то и вовсе не владеет.
Переводим в паре с чешским языком
В основе чешской письменности лежат латинские буквы, для формулирования некоторых звуков к буквам добавляются надстрочные знаки или так называемые «чарки» (апострофы). При помощи этих апострофов в чешском языке обозначаются некоторые согласные и гласные звуки. Символ «креска» является знаком ударения. Он указывает на долготу соответствующих гласных. Стоит отметить, что в чешском языке, наряду с привычными русскому человеку ударными и безударными гласными, имеются и гласные краткие и длинные. С ударными и безударными гласными все вполне ясно, а вот краткость и долгота вызывают у русских студентов некоторые трудности. В чешском языке семь падежей, к шестёрке уже известных вам добавляется ещё звательный падеж. Сегодня звательный падеж существует только в чешском языке.
Дополнительные услуги
ТРАКТАТ — лидер российского рынка услуг перевода личных и корпоративных документов*
**согласно рейтингу Ассоциации Переводческих Компаний за 2022 годВ нашей базе более 17 000 протестированных переводчиков со всего мира
Стоимость перевода на примере языковой
пары чешский — русский
*Стоимость перевода указана за одно слово по тарифу Стандарт (выполняется профессиональным переводчиком+ проверка корректором). Подробнее об услугах письменного перевода.
Рассчитайте стоимость перевода
Отзывы наших клиентов
Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером
Варианты оплаты
Крупнейшая сеть бюро переводов в Москве
сб: с 9.00 до 18.00
в Москве
Вопросы и ответы по переводу в паре с чешским языком
Мы предлагаем перевод документов с русского языка на чешский и с чешского языка на русский. Также можем выполнить перевод с чешского или русского языка на множество других языков. Мы работаем более чем с 17000 профессиональных переводчиков со всеми языками стран СНГ, Азии и Европы и многими другими.
Мы переводим различные форматы документов, включая узкоспециализированные тематики, такие как медицина, техника, наука, юриспруденция художественная литература, маркетинговые материалы и др.
Предлагаем более подробно ознакомиться с услугами письменного перевода в соответствующем разделе сайта. Если у вас останутся вопросы будем рады проконсультировать вас дополнительно.
Чтобы узнать стоимость письменного перевода, отправьте нам документ или ссылку на него через форму на странице.
Также вы можете связаться с нами любым удобным для вас способом, например позвонить нам или отправить сообщение в мессенджер. Наши контакты.
Посетив офис в Москве, вы можете на месте узнать стоимость и сроки выполнения работы. Цена услуги рассчитывается индивидуально и зависит от сложности верстки текста, его направленности, количества страниц и срочности.
Да, конечно, если потребуется внести корректировки, наши специалисты уточнят у вас всю необходимую информацию и согласуют с вами сроки и стоимость внесения правок. Часто, нашим клиентам требуется перевести обновлённые версии ранее переведенных документов, в таком случае, дополнительно к обновленной версии документа, мы просим уточнить номер ранее выполненного заказа, либо направить ранее переведенный документ. Проводим сравнение и переводим только те части документа, которые были обновлены, изменены или требуют доработки, что позволяет существенно сократить стоимость и сроки перевода документов.