Нотариальный перевод на английский язык
В современном глобализированном мире люди все чаще сталкиваются с необходимостью перевода документов с одного языка на другой. Однако, не все переводы имеют юридическую силу. В некоторых случаях требуется более высокий уровень достоверности перевода и защиты от возможных ошибок. Именно тогда на помощь приходит нотариальный перевод. Нотариально заверенный перевод подтверждает подлинность подписи переводчика. Важно отметить, что нотариус не проверяет ни подлинность документа, который был переведен, ни правильность перевода. Однако, нотариальный перевод может выполняться только переводчиком, официально внесенным в реестр нотариуса через процедуру подтверждения профильного высшего образования. Для многих государственных инстанций такого заверения может быть достаточно для того, чтобы документ был ими принят. Для примера далее рассмотрим нотариальный перевод на английский язык.
Документы, требующие нотариального перевода
Нотариальный перевод может потребоваться для различных типов документов, включая:
- Личные документы (паспорта, свидетельства о рождении, справки о доходах);
- Юридические документы (договоры, соглашения, свидетельства о регистрации);
- Финансовые документы (бухгалтерские отчеты, налоговые декларации);
- Медицинские документы (рецепты, выписки из истории болезни);
- Образовательные документы (аттестаты, дипломы, сертификаты).
Когда необходим нотариально заверенный перевод на английский или другие иностранные языки
Для подачи документов:
- в государственные органы (ФМС, посольства, консульства, суды);
- в банки и финансовые учреждения;
- в учебные заведения;
- в ЗАГС;
- по месту учебы, работы или по требованию другой инстанции.
Особенности нотариального перевода
При нотариальном переводе лингвист официально заявляет, что точно выполнил работу и подписывает соответствующее соглашение. Нотариус заверяет документ своей печатью и подписью. Подпись и печать удостоверяют, что лингвист поклялся в точности выполненной работы, но не гарантируют качество — поэтому перевод все равно должен выполняться грамотными специалистами.
При нотариальном переводе важно соблюсти ряд особенностей:
Перевод должен быть выполнен в соответствии с мировыми стандартами, без ошибок и неточностей. Информация в готовом документе должна быть изложена лаконично, доступно и в строгом соответствии с оригиналом и правилами принимающей страны.
При выполнении услуги нотариального заверения документов, например, на английский язык, следует уделять особое внимание правилам написания имен собственных, дат и географических названий. Даже незначительные недочеты при оформлении документов на английский язык могут обойтись очень дорого.
Еще одним нюансом является соблюдение установленных стандартов оформления. Важно знать правила оформления различной специфической документации.
Этапы выполнения нотариального перевода
Перевод с нотариальным заверением выполняется в несколько этапов:
1. Запрос. Клиент предоставляет документ для перевода и сообщает, на какой язык и диалект (если актуально) необходимо его перевести, пожелания к сроку выполнения работы;
2. Подбор переводчика. Менеджер ТРАКТАТ подбирает квалифицированного специалиста в соответствии с тематикой, спецификой и сложностью текста документа;
3. Выполнение перевода. Исполнитель выполняет перевод всего документа, стараясь максимально точно передать смысл оригинала;
4. Редактирование. Готовые тексты обязательно проверяются корректором и редактором, что позволяет гарантировать качество и точность материалов. Такой контроль качества минимизирует вероятность появления ошибок после перевода документа. Это касается и узкоспециализированных текстов, включая медицинскую, техническую, юридическую и другие тематики;
5. Контроль качества. Перевод проверяется экспертом отдела контроля качества на предмет соответствия существующим стандартам и полноты передачи информации.
6. Нотариальное заверение. Оригинал и перевод распечатываются, сшиваются вместе и подписываются переводчиком. В переводе также указываются его данные, включая фамилию, имя, отчество. Далее перевод заверяется у нотариуса.
Сроки выполнения перевода документов с нотариальным заверением
Сроки нотариального перевода зависят от объема, специфики и сложности документа. В компании ТРАКТАТ нотариальный перевод стандартно выполняется в течение 1–3 рабочих дней.
Так, по критерию срочности вы можете выбрать один из трех наших тарифов:
- Обычный — до 8 страниц в день;
- Срочный — от 8 до 20 страниц в день;
- Сверхсрочный — больше 20 страниц в сутки.
Нотариальное заверение также может быть выполнено в удобные для вас сроки:
- Стандартно — 2–3 рабочих дня;
- Срочно — 1 рабочий день;
- Сверхсрочно — в течение нескольких часов.
Возможна срочная доставка документа в тот же день за дополнительную плату.
Сложности нотариального перевода
Перевод с последующим нотариальным заверением может быть затруднен в следующих случаях:
- Нечеткий или поврежденный оригинал документа;
- Наличие зачеркиваний, исправлений или других сомнительных записей;
- Лингвистические сложности, связанные с необычной терминологией или неправильной грамматикой.
Некорректный перевод может иметь серьезные последствия:
- Отклонение документа принимающей инстанцией и необходимость повторной подачи документов;
- Временные и финансовые потери или юридические проблемы;
- Нанесение вреда репутации.
В зависимости от целей заверения, типа документа и требований принимающей инстанции нотариальный перевод может быть единственным условием для подачи документов или являться первым этапом для последующей консульской легализации или проставления апостиля. В таком случае наличие ошибок и необходимость их исправления могут сильно усложнить дальнейший процесс. Госструктуры скрупулезно относятся к проверке всех предоставляемых документов: даже при наличии всего одной ошибки в одном из, условно, пяти документов, весь пакет будет отклонен и отправлен на переоформление. Потребуется затратить дополнительные силы, время и финансы для переоформления, что может быть критично, если документы должны быть готовы в определенный срок. Поэтому очень важно заказывать перевод у профессионалов.
Преимущества профессионального нотариального перевода
Заказ перевода у профессионалов ТРАКТАТ имеет ряд преимуществ:
- Широкая сеть офисов. У нас есть офисы в Москве, Санкт-Петербурге и других крупных городах России и за границей, поэтому мы можем предоставить переводческие услуги клиентам из разных регионов и государств.
- Отлаженное взаимодействие с нотариусами. Мы тесно сотрудничаем с нотариусами, что позволяет нам быстро и эффективно оформлять заверения.
- Возможность оформления заказа онлайн. Вам не обязательно приезжать в офис: для запуска заказа в работу достаточно прислать нам документ в электронном виде. Наши менеджеры согласуют с вами все детали заказа и после онлайн оплаты незамедлительно запустят его в работу, а по завершению направят вам готовый перевод на согласование. При необходимости подшить перевод к оригиналу, вы можете привезти документ в удобный вам офис или отправить курьером. Менеджер направит вам скан-копию документа, а оригинал вы сможете получить у нас в офисе, либо через нашего курьера.
- Возможность курьерской доставки. Мы предлагаем услуги собственной службы курьерской доставки по Москве и Московской области, чтобы вы могли получить перевод в удобное для вас место и время.
- Опытные переводчики, редакторы и контрольные менеджеры. Наша команда профессионалов обеспечит высокое качество перевода.
- Сотрудничество с физическими и юридическими лицами. Мы работаем как с частными клиентами, так и с компаниями и организациями.
- Конфиденциальность. Мы гарантируем высокий уровень конфиденциальности при работе с разными документами. Для этих целей мы используем только современное программное обеспечение и защищенную инфраструктуру.
Компания ТРАКТАТ имеет многолетний опыт выполнения нотариальных переводов на более чем 100 языков мира. Работаем с русским, английским, немецким, французским, испанским, итальянским, китайским, японским, корейским, португальским, польским, болгарским, финским, украинским, белорусским, чешским, арабскими, ивритом, греческим, турецким, таджикским, азербайджанским, узбекским, армянским, вьетнамским и многими другими языками и их диалектами.
Нотариальный перевод является незаменимой услугой для тех, кто нуждается в достоверных переводах, обладающих юридической силой. Заказывая нотариальный перевод у профессиональной переводческой компании, вы можете быть уверены в точности, своевременном выполнении и соответствии установленным локальным и международным требованиям.
Если у вас остались вопросы, будем рады проконсультировать вас дополнительно.