ТРАКТАТ заняла первое место в рейтинге бюро переводов АПК по итогам 2023 года
2023-12-20
С гордостью делимся новостью о том, что бюро переводов ТРАКТАТ было признано крупнейшим по объему продаж и количеству штатных сотрудников переводческим агентством и заняло первое место в рейтинге АПК. Тем более ценно получить такую награду от Ассоциации Переводческих Компаний, наших коллег и партнеров. Мы будем стремиться держать эту планку дальше, и нести ответственность за экологичное развитие переводческой отрасли в России.
Какие компании вошли в рейтинг лучших бюро переводов
Оставить заявку на участие в рейтинге АПК могут представители любой лингвистической компании. Топ-100 сильнейших бюро переводов по итогам года делят места в таблице рейтинга. Однако в рейтинге за 2023-й год приняли участие лишь 69 компаний.
ТРАКТАТ заняла первое место. Компании «Транстех» и «ЭГО Транслейтинг» заняли 2-е и 3-е места. Лидерами отрасли также можно считать такие компании, как AG.translate, TLS, «Неотэк/МегаТекст», «ПрофЛингва», E&T, «ТрансЛинк», «Литерра». К сожалению, не все крупные игроки подтвердили участие в рейтинге. Составить конкуренцию компаниям в топ-10 бюро переводов могли бы Janus Worldwide, Logrus IT и другие компании, которые не приняли участие в рейтинге АПК. Надеемся увидеть эти и другие имена в новом рейтинге за 2024-й год!
Подать заявку на участие в рейтинге можно на странице: https://atcru.org/rating/2023
Можно ли считать компанию ТРАКТАТ лучшим бюро переводов в России
Такая постановка вопроса является субъективной. Каждая из компаний-участников рейтинга работает с базой лояльных клиентов, среди которых как частные лица, так и корпоративные клиенты. Поставщики лингвистических услуг специализируются на различных тематиках перевода. Например, ТРАКТАТ — многолетний лидер на российском рынке в сфере переводов для медицинских и фармацевтических компаний, также под брендом «Трактат» (сейчас входит в ТРАКТАТ) с 2000 года развивалась сеть филиалов в Москве, которая сегодня обрабатывает более 2 000 заказов в месяц по услугам перевода и легализации личных документов с нотариальным заверением. Среди примеров, агентство IB Translations, обладающее узкой экспертизой в переводах для финансово-банковского сектора. Также есть агентства, которые специализируются исключительно на локализации продуктов в ИТ-сфере (в случае с нашей компанией это отдельная команда — awaloc). Тем не менее, можно точно сказать, что компании из топ-10 рейтинга способны закрывать самые разные задачи в сфере перевода на разные языки в различных тематиках благодаря многолетней экспертизе и наличию опытных редакторов и переводчиков в штате.
Ещё один важный аспект, который не учитывается рейтингом: качество клиентского сервиса. Возможно, именно высокое качество обслуживания, скорость работы и точное соблюдение требований заказчика — то, что позволило компании ТРАКТАТ занять первое место среди крупнейших бюро переводов России по объему выручки.
Среди прочих критериев, которыми должна обладать конкурентоспособная лингвистическая компания в 2024 году в России: технологичность, клиентоориентированность, широкое портфолио услуг, способность выполнять заказы с различными языковыми парами, включая китайский, японский, корейский и другие азиатские языки.
Описание методики рейтинга бюро переводов от АПК
Поскольку все вышеперечисленные нюансы сложно оцифровать, рейтинг АПК опирался на точные данные. В 2024 году рейтинг за предыдущий год был построен на основе данных из открытых источников по российским компаниям с переводческим ОКВЭД (в первую очередь 74.30). Если группа компаний управляется одним юридическом лицом, данные суммировались и такая компания занимала в общем рейтинге только одну строчку. Баллы присваивались по трём показателям: объём выручки, рентабельность предприятия, количество сотрудников.
Система подсчета баллов
— 1 балл за каждый миллион рублей выручки (округление до сотых долей);
— 0,5 баллов за каждый 1% рентабельности (округление до сотых долей);
— 1/3 балла за каждого работника.
Как уточнить данные по своей компании или попасть в рейтинг
Оргкомитет АПК строил рейтинг на основе открытых данных, однако неучтенными могут оказаться индивидуальные предприниматели, которые не входят в список компаний, но также могут принять участие в рейтинге. Если вы хотите уточнить информацию о своей компании, узнать больше о рейтинге, внести предложения по методике, пишите в Оргкомитет рейтинга АПК: [email protected].
Как получить бейджик об участии в рейтинге
Рейтинг АПК не является коммерческим и данные о нём могут открыто публиковаться в любых источниках. Если вы хотите получить бейджик с обозначением вашего места в рейтинге, вы можете обратиться в Оргкомитет рейтинга.
Подробнее об АПК
Ассоциация Переводческих Компаний (АПК) призвана объединить директоров и владельцев лингвистических компаний, которые стремятся развивать отрасль, вести добросовестное сотрудничество с подрядчиками и заказчиками, внедрять инновационные технологии и формулировать, как будет выглядеть профессия переводчика в будущем в России и в мире.
Любая лингвистическая компания может подать заявку на участие в АПК и, объединившись с коллегами, вместе развивать переводческую отрасль в России.
Какие рейтинги бюро переводов существовали до АПК
Практически единственным престижным рейтингом, который объединял большинство участников отрасли, на протяжении нескольких лет оставался проект translationrating.ru (сегодня проект закрыт и сайт не доступен). До объединения с ТРАКТАТ компании ABBYY LS и «Трактат» стабильно входили в топ-10 рейтинга:
После объединения под брендом ТРАКТАТ новая компания заняла первое место в рейтинге в 2018 году и стабильно входила в тройку крупнейших лингвистических компаний России в следующих годах.
Рейтинг бюро переводов Translationrating.ru прекратил существование в 2022 году. На смену пришли несколько малоизвестных рейтингов, которые были созданы небольшими объединениями переводческих компаний. В 2023 году получил свой веб-сайт проект АПК, который не просто стал преемником проекта Translationrating.ru, но и взял на себя новые функции: регулировать экологичные и партнерские отношения среди участников отрасли, бороться с недобросовестной конкуренцией, демпингом и хедхантингом сотрудников. Учитывая вызовы последних лет, вместе — каждый из нас сильнее!
Что отличает хорошее бюро переводов
Экспертная награда является результатом нашей постоянной преданности качеству и профессионализму. Мы много лет обеспечиваем нашим клиентам высококачественные переводы, которые точно передают смысл и нюансы оригинального текста, делаем устный последовательный и синхронный перевод на мероприятиях любого уровня, локализуем софт, мультимедиа и игры, разрабатываем передовые лингвистические технологии и инструменты — широкий спектр услуг и технологическое лидерство позволяют нам занимать ведущие позиции в числе лучших LSP (localization service partner), и сегодня услуги ТРАКТАТ — это гораздо шире, чем услуги бюро переводов.
Наш успех также обусловлен использованием передовых технологий и инструментов в нашей работе. Мы постоянно следим за новыми тенденциями в области перевода и внедряем инновационные решения, чтобы обеспечить эффективность и точность в нашей работе. Мы придаем большое значение коммуникации с нашими клиентами, чтобы понять их уникальные потребности и предоставить индивидуальное решение для каждого проекта.
На протяжении многих лет ТРАКТАТ занимает лидирующие позиции в отрасли благодаря доверию и лояльности наших клиентов.
ТРАКТАТ — больше, чем бюро переводов
Локализация маркетинговых материалов, сайтов, приложений, ПО. Письменные переводы для топ-50 фармацевтических компаний. Любые задачи по переводу с нотариальным заверением, легализации и получению справок для частных лиц. Сеть филиалов в Москве, Белгороде, Питере. Услуги по релокации бизнеса и частных лиц в ОАЭ с нашим представительством в Дубае. Мультиязычная локализация аудио и видео. Переводы в сложных наукоемких отраслях: физика, техника, наука. Верстка и редизайн заказов со сложной графикой, чертежей, технической документации. Больше фактов о нашем направлении корпоративных переводов на сайте awatera.com.
ТРАКТАТ — стабильная компания
Мы работаем на рынке переводческих услуг с 2000 года. Это серьезный срок для нашего неустойчивого российского среднего бизнеса. Такой долгоиграющий бизнес стал возможен исключительно благодаря преданности делу наших сотрудников: клиентских менеджеров, редакторов, переводчиков, верстальщиков и дизайнеров и, конечно, благодаря лояльности наших клиентов.
ТРАКТАТ — для всех
У нас нет «любимых» и «нелюбимых» клиентов. Мы работаем со всеми, кому нужны наши услуги, как и с мелкими заказами от частных лиц (в частности от приезжих), так и ведение крупных проектов со многими представителями крупного бизнеса.
Благодарности
Мы гордимся этим достижением и обещаем продолжать оказывать лингвистические услуги с бескомпромиссным качеством для каждого клиента! Благодарим наших клиентов за доверие и поддержку, которые они оказывают нам, и обещаем 24/7 работать над улучшением наших услуг в сфере перевода и локализации! Благодарим коллег за признание и обещаем вести бизнес экологично и безопасно для всех участников отрасли!