Прямое и переносное значение слова
При многозначности одно из значений слова является прямым, а все
остальные — переносными.
Прямое значение слова — это его основное лексическое
значение. Оно непосредственно направлено на предмет (сразу вызывает
представление о предмете, явлении) и в наименьшей степени зависит от контекста.
Слова, обозначая предметы, действия, признаки, количество, чаще всего выступают
в
прямом значении.
Переносное значение слова — это его вторичное
значение которое возникло на основе прямого. Например:
Игрушка, -и, ж. 1. Вещь, служащая для
игры. Детские игрушки.
2. перен. Тот, кто слепо действует по чужой воле, послушное орудие
чужой воли (неодобр.). Быть игрушкой в чьих-нибудь руках.
Сущность многозначности заключается в том, что какое-то название
предмета, явления переходит, переносится также на другой предмет, другое
явление, и тогда одно слово употребляется в качестве названия одновременно
нескольких предметов, явлений. В зависимости от того, на основании какого
признака совершается перенос названия» различаются три основных вида переносного
значения: 1) метафора; 2) метонимия; 3) синекдоха.
Метафора (от греч.
metaphora
— перенос) — это перенос наименования по сходству, например: спелое яблоко -
глазное яблоко (по форме); нос человека
— нос корабля (по расположению); шоколадный батончик —
шоколадный загар (по цвету); крыло птицы — крыло самолёта (по
функции);
завыл пёс — завыл ветер (по характеру звучания) и т. да
Метонимия (то греч.
metonymia
— переименование) - это перенос наименования с одного предмета на другой на
основании их смежности*, например: закипает вода — закипает
чайник; фарфоровое блюдо — вкусное блюдо; самородное золото
— скифское золото и т. д. Разновидностью метонимии является
синекдоха.
Синекдоха (от греч»
synekdoche
— соподразумевание) —это перенос названия целого на его часть и наоборот,
например:
густая смородина — спелая смородина; красивый рот — лишний рот
(о лишнем человеке в семье); большая голова
— умная голова и т. д.
В процессе развития переносных названий слово может обогащаться новыми
значениями в результате сужения или расширения основного значения. С течением
времени переносные значения могут становиться прямыми.
Определить, в каком значении употреблено слово, можно только в
контексте. Ср., например, предложения: 1) Мы сидели на
углу
бастиона, так что в обе стороны могли видеть
всё (М. Лермонтов). 2) В Таракановке, как в самом глухом медвежьем углу, не было
места тайнам (Д. Мамин- Сибиряк)
* Смежный — находящийся непосредственно рядом, имеющий общую
границу.
В первом предложении слово угол употреблено в
прямом значении: «место, где сходятся, пересекаются две стороны
чего-либо». А в устойчивых сочетаниях «в глухом углу», «медвежий угол» значение слова будет переносным: в
глухом углу — в отдалённой местности, медвежий угол
—
глухое место.
В толковых словарях прямое значение слова даётся первым, а переносные
значения идут под номерами 2, 3, 4, 5. Значение, зафиксированное в качестве
переносного недавно, идёт с пометой «перен,», например:
Деревянный, -ая, -ое. 1. Сделанный из
дерева, 2. перен. Неподвижный, маловыразительный. Деревянное выражение
лица.
О Деревянное масло- дешёвый сорт оливкового масла.